- 基礎班
- 初級班
- 中級班
- 高級班
老撾話是一種拼音文字的語言,它對發(fā)音的要求特別高,只要聲音稍微不準一點,別人就聽不懂了。同時它的句子結構,又跟中國的語法根本不同,有的話倒過來講,有些話又順著讀,作為一個初學者,絕對是掌握不了的。況且,它很多詞語的發(fā)音,中國字又無法準確注音,只能是用比較接近的中文字音來注音。根據本人的實際經驗,只要掌握一定的詞匯就足夠了,不準也無妨,并且借助語言環(huán)境,經常講,反復講,別人在交談中會幫你糾正發(fā)音的,同時自己聽到對方的標準發(fā)音,自身也會提高發(fā)音的準確性。
什么叫語言環(huán)境呢?就是你到加油站,只要講“愛上”,老撾人就會給你加汽油,如果講“革雙”他也一定會給你加柴油。這個“愛上”和“革雙”雖然很不準確,但在加油站人家就聽得懂。這個加油站,就叫做語言環(huán)境。 世界任何語言,其語法一般都不重要,老語也一樣,只要知道一定量的詞語,同樣可以進行對話。講多了,聽多了,自然就知道語法了。如果一個初學者,連基本的詞句都不懂,拿著書讀一句長長的話給老撾人聽,對方肯定被搞得莫名其妙。假如你,在這個環(huán)境下,用單詞,一句一句的講,效果一定很好。
本人認為,初學者用詞語跟別人對話,那是最實用了,再加上有語言環(huán)境的配合,這樣,一定在短期內就可以對話。 由于談話的深入,你也一定會把自己掌握的詞語,按照中國話的習慣自覺的組合起來,這樣,不知不覺的,而又輕輕松松地學會了老撾話。譬如,你知道“快”就是[我]的意思,“牙”是[要]、“金靠”是[吃飯],那你在飯店定會這樣組合:“快”“牙”“金靠”,那就是[我要吃飯]的意思。又如,你知道“落”便是[車]、“甲蒙”就是[幾點]、“務佰”是“開車”的意思,那你也會這樣組合:“落”“甲蒙”“務佰”,就是{車幾點開出}的意思。這樣,你可以根據需要,自己組合語句,跟別人講話。這樣講,老撾人,人人都聽得懂。
實際上,中國人日常講話,也不是按語法標準來講的;老撾人也一樣,只要把詞句表達清楚,隨便你怎么組合語句,人家都是知道的。如:按照老語的語法標準:“甲蒙”“務佰”“落”才是標準的,可是在實踐中,“落”“甲蒙”“務佰”和“務佰”“甲蒙”“落”,不管你怎么組合講,人家都知道,這是[車幾點開出]的意思。